Вот такая записка пришла из зала: «Товарищ лехтур, всех нас шыбко беспокоит, как оно по-научному – «в» или-таки «на»? Уважаемые товарищи колхозники, для тех из вас, кто не учился на филфаке, имею сообщить, что ответ на этот вопрос самым тесным образом сопряжён с географией. Например, есть в Западном полушарии нашей планеты удивительная страна Куба. И когда кто-то отправляется туда, мы говорим: «Он улетел НА Кубу». Использование предлога «на» в данном случае совершенно оправданно, поскольку перед названием страны опущено слово «остров», и мы все это прекрасно понимаем. В соответствии с нормами русского языка нельзя уехать «в» остров, можно только «на». Правильно ведь? Хуй. Потому что несколько севернее и восточнее Кубы есть ещё один замечательный остров – Исландия (кстати, в Рейкьявике пересадка на рейс в Гавану, товарищи колхозники, вдруг вам пригодится). И как-то так получается, что в случае с этой страной мы никогда не используем конструкцию с предлогом «на». Хотя там тоже остров. Мы со всей строгостью говорим: «Он улетел В Исландию», «Эти мягкие французские булки съедены В Исландии» - и так далее. Правильно ведь? Или снова хуй? Нет, не переживайте, никакого хуя. Пока. Но нет ли здесь противоречия? Конфликта? Почему правила применения предлогов в русском языке не аннигилируют друг друга? А потому что они друг другу не враги. Да, оба эти предлога можно употреблять в любом, прости-господи, географическом контексте. Совершенно неподсудно сказать «в Кубу» или «на Исландию». Однако мы так почему-то не говорим. Сейчас я отвечу – почему, и заодно коротенько, одной фразой, перескажу вам первые два семестра такого предмета, как современный русский язык (да, в расписаниях пар на филфаке так и значится: «СРЯ», и это не шутка). Так вот, почему мы в одних географических случаях говорим строго «в», а в других – строго «на», хотя оба варианта правильные, а примеров их использования – дохрена. Потому что существует понятие устоявшейся языковой нормы. Именно знание и употребление этой устоявшейся языковой нормы отличает носителя языка от падавана-инородца, хотя знавал я, например, индусов и китайцев, говорящих по-русски лучше некоторых автохтонов. Это твой язык, товарищ колхозник. Тебе на нём Арина Родионова сказки рассказывала. Тебе этим языком комроты объяснял, чем любовь к Машке отличается от любви к Родине. Ты сам на нём Петросяна по интернетикам разносишь. И пусть всё это далеко не всегда звучит и выглядит грамотно, но ты всё понимаешь именно в силу того, что это твой язык, твой набор устоявшихся норм. Когда носители другой, пусть и родственной, но – другой языковой нормы требуют, чтобы в отношении употребления названия какой-то страны, местности, да чего угодно предложный падеж русского языка употреблялся так, как привычно их языку – это по меньшей мере странно. Очень странно. Потому что устоявшаяся языковая норма русского языка не имеет никакого отношения к любому другому языку, пусть и родственному. При использовании своего языка они могут мордовать предлоги как угодно – хоть как деды завещали, хоть вопреки. А мы со своим языком и рады бы как-нибудь самостоятельно разобраться, но сделали это уже давным-давно, и даже вот такенная стопка справок есть, о том свидетельствующих. Но вот эта вот бестактная манера лезть не в своё дело и топать ножкой, требуя к себе особого отношения – это тоже устоявшаяся норма, часть культуры, если угодно. На неё никак не надо реагировать, потому что в этом нет никакого смысла. Ненормально тут вот что. Совершенно дико видеть, как носители русской языковой нормы, включая людей образованных и даже из телевизора, соглашаются использовать норму, навязанную извне. Правда, это дико. То есть, понятно, что все эти интеллигентные люди просто не хотят скандала и думают: «Ну пусть будет «в», делов-то, от меня не убудет…» Однако дело-то как раз в том, что убудет. Вы коверкаете свой родной язык, испугавшись суперсилы визгливой хабалки, умеющей по любому поводу уткнуть руки в боки и распахнуть пасть шире головы. И это омерзительно. Никогда так не делайте, не будьте ссыкунами, товарищи колхозники. Будьте перед любой чужеродной суперсилой стойкими и отважными, как адамантиевый икс-мен Росомаха на фотке. Иначе, идите в. Или даже на.

Теги других блогов: русский язык грамматика предлоги